It was the custom of the earliest Christians to obtain transcripts of the trials of their martyrs whenever they could. These were kept in the archives of local churches not merely for the sake of record keeping, but so that they could be read during the liturgy, a tradition which is attested in the writings of several of the Fathers. The Roman custom of reading the lives of the Saints in the Divine Office derives from this, and in the Ambrosian Mass, it is still to this day permitted to substitute the life of a Saint for the Old Testament reading on his feast day.
And thus, the earliest major source for the life of St Lawrence, whose feast we keep today, is St Ambrose, who was born in Trier, where his father was serving as pretorian prefect of Gaul, some eighty years after the great martyr’s death in 257. Ambrose’s family, however, was originally Roman, and when his father died while he was still quite young, his mother took him back to Rome, where he studied law and rhetoric. Many of his writings evince familiarity with the customs and traditions of the Eternal City (for example, he is the first witness to an early recension of the Roman Canon), and so we may take him as a reliable witness to those which concern St Lawrence.
A partial view of the frescoed ceiling of the chapel of St Sixtus within the basilica of St Lawrence in Milan, by the German painter Johann Christoph Storer (1611-71). Behind St Lawrence, holding a knife. is the martyr St Aquilinus, who is buried in a chapel on the opposite side of the same basilica, and next to him, St Sixtus, in whose honor the chapel was built in the late 5th or early 6th century. (Image from Wikimedia Commons by Sailko, CC BY 3.0.) |
Apostolorum supparem, Laurentium archidiaconum, Pari corona martyrum Romana sacravit fides. |
The faith of Rome sanctified the archdeacon Lawrence, nearly equal to the Apostles, with an equal martyrs’ crown. |
Xystum sequens hic martyrem, Responsa vatis retulit: Mœrere, fili, desine: Sequere me post triduum. | He, following the martyr Sixtus, received these words as those of a prophet: “Cease mourning, my son, after three days thou wilt follow me.” |
Nec territus pœnæ metu, Hæres futurus sanguinis, Spectavit obtutu pio Quod ipse mox persolveret. | And not frightened by the fear of suffering, soon to be heir of (Sixtus’) blood, he dutifully be- held that which he himself would soon undergo. |
Jam tunc in illo martyre Egit triumphum martyris; Successor æquus syngrapham Vocis tenens et sanguinis. | Already then in that martyr he led a martyr’s triumph, holding as his successor the promise of his words and blood. |
Post triduum iussus tamen Census sacratos prodere, Spondet pie, nec abnuit Addens dolum victoriæ. |
At last, after three days, ordered to hand over the sacred treasures, he dutifully promised and did not refuse, adding guile to victory. |
Spectaculum pulcherrimum! Egena cogit agmina, Inopesque monstrans prædicat: Hi sunt opes Ecclesiæ. |
A most beautiful sight! He gathers the needy crowds, and showing the poor, he proclaims, “These are the riches of the Church.” |
Lucro piorum perpetes Inopes profecto sunt opes; Avarus illusus dolet, Flammas et ultrices parat. |
The poor are the everlasting riches gained by the pious; the greedy man deceived, grieves, and prepares the avenging flames. |
Fugit perustus carnifex, Suisque cedit ignibus: Versate me, martyr vocat, Vorate coctum, si lubet. |
The executioner is burned and flees, and yields to his own flames; “Turn me over”, the martyr cries out, “and eat what is cooked, if you like.” |
Gloria tibi, Domine, gloria Unigenito, una cum sancto Spiritu in sempiterna sæcula. Amen. |
Glory to Thee, o Lord, glory to the Only-begotten Son, together with the Holy Spirit unto everlasting ages. Amen. |
VD: Qui hodierna die Levitæ tui Laurentii fidem áuream igne ardentissimo comprobasti; ut esset tibi hostia viva, hostia sancta, in odorem suavitatis accensa. O gloriosi certaminis virtus! O inconcussa mentis constantia! Stridunt membra viventis super craticulam imposita, et prunis sævientibus anhelantis; ut et tibi hostia fieret, et ad martyrii triumphum intrepidus perveniret. Per Christum…
Truly it is worthy… who on this day didst make proof of the golden faith of Thy Levite Lawrence with a most ardent fire, that he might be a living and holy victim, burnt unto the odor of sweetness. Oh, the might of his glorious contest! Oh, the unshaken constancy of his mind! His members, laid on the grill, groan, as he still lives and breathes while the fires rage; that he might both become a sacrifice unto Thee, and fearlessly arrive at the triumph of martyrdom. Through Christ…
The Spanish poet Prudentius (348 – 405/13 ca.) was a contemporary of Ambrose, and had a similar secular career: training in rhetoric and law, and service as a provincial governor. In later life, he withdrew from public service and became an ascetic, but was never a cleric. One of his most famous works is a collection of fourteen poems “On the crowns (of the martyrs)”, including several Romans, Lawrence among them.
A number of passages from this work are included in the Mozarabic Divine Office, which is often astonishingly prolix. For example, on the feast of the great martyr St Vincent of Saragossa, the hymn at Lauds has 292 lines (73 stanzas) excerpted from the 576 which Prudentius dedicates to him. For St Lawrence, however, a judicious selection of verses was made (and largely rewritten) to create a hymn of classically Roman restraint, with only five stanzas, including the doxology. (I have taken this English version from the website of Mr Matthew Carver, who kindly licenses all his translations as Creative Commons. CC BY-NC 3.0 US)
http://matthaeusglyptes.blogspot.com/2015/05/en-martyris-laurentii.html
En Martyris Laurentii Armata pugnavit fides, Nam morte mortem diruit, Ac semet impendit sibi. |
BEHOLD, of Lawrence, martyr famed, What faith, well-armed, hath led the host! By death o’er death the crown he claimed And gave himself to th’ uttermost. |
Fore hoc sacerdos dixerat Jam Sixtus affixus cruci, Laurentium flentem videns Crucis sub ipso stipite. | Twas as his bishop Sixtus said As fastened to the cross he hung, When seeing Lawrence weep with dread Beneath his cross whereat he clung: |
Desiste discessu meo Fletum dolenter fundere, Praecedo frater, tu quoque Post hoc sequeris triduum. | “Forbear at my departure now To shed thy tears so grievously; Though, brother, I go first, yet thou Shalt three days hence my foll’wer be.” |
Extrema vox Episcopi Praenuntiatrix gloriae, Nihil fefellit: nam dies Praedicta palmam praestitit | What lastly did the bishop say Prophetic voice of glorious heav’n In naught deceived, for on the day That he foretold, the palm was giv’n. |
Gloria Patri ingenito, Gloria unigenito Una cum sancto Spiritu In sempiterna saecula. Amen.. |
To th’ unbegotten Father praise, And to the sole begotten Son And Holy Ghost for endless days, One God, for evermore be done. |
The preface (“illatio” in Mozarabic terminology) of the Mass of St Lawrence in a Mozarabic Missal printed in 1804, starting in the upper part of the 2nd column. |
And (Sixtus), having been given as a gift to the choir of the Apostles (i.e. in heaven), awaited his generous-minded son Lawrence, because he did not want to offer the sacrifice of his own blood without him to whom he had entrusted the celebration of all services in the (holy) mysteries. And when the latter complained to his father about remaining behind, he was forbidden by him to weep, since he heard that after three days he would follow; and (Sixtus) foretold that he ought not to complain of his being left, since a more glorious triumph awaited him over the raging devil and the tyrant whom he would mock. Oh, the tireless fortitude of Thy martyrs, o Christ!
The words “to whom he entrusted the celebration of all services in the holy mysteries” refers to the custom by which the administration of the chalice was especially entrusted to deacons. In his account of their martyrdom in the De Officiis, St Ambrose has Lawrence say to Sixtus, “ ‘Whither, holy priest, dost thou hasten without thy deacon? … Dost thou deny a share in thy blood to one to whom thou didst entrust the consecration of the Lord’s blood, and a share in the celebration of the sacraments?’ To this Sixtus replied, ‘I do not leave or abandon thee, son, but greater contests await thee. We, as elder men, receive the way of an easier combat; a more glorious triumph against the tyrant awaiteth thee as a younger man. Soon shalt thou come after, cease weeping; after three days shalt thou follow me, as levite followeth priest.”
St Sixtus Bids St Lawrence Farewell, 1465 ca., by the German (Südtiroler) painter Michael Pacher (1435-98). Public domain image from Wikimedia Commons. |