The Descent of the Holy Spirit, 1618-20, by St Anthony van Dyck (1599-1641); public domain image from Wikimedia Commons. |
Sunday, May 31, 2020
Pentecost 2020
Gregory DiPippoSaturday, May 30, 2020
The Vigil of Pentecost 2020
Gregory DiPippo
The Vision of Ezechiel, 1630, by Francisco Collantes (Madrid, 1599-1656); Public domain image from Wikimedia Commons.
|
Friday, May 29, 2020
The Paleo-Christian Basilica of St Simplician in Milan
Gregory DiPippoThe relics of St Sisinnius, Martyrius and Alexander in the basilica of St Simplician in Milan. |
During his time as bishop of Milan, St Ambrose had built four basilicas at roughly the four cardinal points of the city, dedicated to the Apostles, the Prophets, the Martyrs and the Virgins, as a way of reinforcing the city’s Christian character and placing it under the protection of the Saints. When the relics of the martyrs Gervasius and Protasius were discovered, they were placed in the Basilica of the Martyrs on the west side of the city; St Ambrose then arranged for himself to be buried there with them, and the church has subsequently been renamed for him. The same happened with St Simplician, who placed the relics of the three martyrs of Anaunia in the basilica of the Virgins on the north side of the city, arranging for himself to be buried there, and the church is now renamed for him.
The relics of St Simplician in the same church. |
“Lost in Translation” : The Sequence Veni Sancte Spiritus (Part 1)
Gregory DiPippo
“Lost in Translation” is a new regular column by Dr Michael Foley, in which he takes passages from the 1962 Missale Romanum and tries to uncover the nuances of the original Latin. Foley is no stranger to the task: his translations of St. Augustine’s first two works (Against the Academics and On the Happy Life) came out last summer and the next three (On Order and The Soliloquies/On the Immortality of the Soul) will be out this fall.
It is our hope that these brief reflections will foster your appreciation of the much-celebrated genius of the Roman Rite and its wondrous ability to communicate truths succinctly and beautifully.
The Holy Spirit; alabaster window in the apse of St Peter’s Basilica in Rome, by Gian Lorenzo Bernini, 1661. (Image from Wikimedia Commons by Dnalor_01, CC BY-SA 3.0 AT) |
Translating is a tricky business, and translating poetry especially so. Because poetry is a condensed and powerful combination of meaning and emotion (often through lots of word play), translators are faced with a choice: Translate with an eye towards the words’ literal meaning and lose some of the emotional impact, or translate with an eye towards emotional impact and lose some of the meaning.
Most hand Missals have translations that privilege emotional impact, that is, they try to make the translation beautiful and moving while doing their best to keep as much of the meaning as possible—and rightly so, for our hearts should be moved during solemn liturgy. The translation in my Missal of the Veni Sancte Spiritus, “Come Holy Ghost, send down those beams/ Which sweetly flow in silent streams” is a good example of this noble effort. Still, there are some beautiful insights into the Holy Spirit that are inevitably left out by such a strategy. So here is my ugly literal translation, which I hope brings out a little more of the meaning.
Veni, Sancte Spiritus Et emitte caelitus Lucis tuae radium. |
Come, Holy Spirit, And send forth from Heaven A ray of Thy light. |
Veni, Pater pauperum, Veni, dator munerum, Veni, lumen cordium. |
Come, O father of the poor, Come, O giver of gifts, Come, O light of our hearts. |
Consolator optime, Dulcis hospes animae, Dulce refrigerium. |
O best of comforters, O sweet guest of the soul, O sweet refreshment. |
In labore requies, In aestu temperies, In fletu solatium. |
In labor, Thou are rest, In sweltering heat, Thou are the cool, In tears, Thou art comfort. |
O lux beatissima, Reple cordis intima Tuorum fidelium. |
O most blessed light, Fill the cockles of the hearts Of Thy faithful. |
Sine tuo numine Nihil est in homine, Nihil est innoxium. |
Without Thy numinosity Nothing is in man, Nothing is harmless |
Lava quod est sordidum, Riga quod est aridum, Sana quod est saucium. |
Cleanse what is dirty, Water what is parched, Heal what is wounded. |
Flecte quod est rigidum, Fove quod est frigidum, Rege quod est devium, |
Bend what is rigid, Warm up what is frozen, Straighten out what is crooked. |
Da tuis fidelibus In te confidentibus Sacrum septenarium. |
Grant to Thy faithful Who trust in Thee, The sacred sevenfold (gift). |
Da virtutis meritum, Da salutis exitum, Da perenne gaudium. Amen, Alleluja. |
Grant the reward of virtue, Grant an exit of salvation, Grant joy unending. Amen, Alleluja. |
One thing we know: Jesus Christ is the Light of the world, but so in a way is the Holy Spirit. Saint Augustine explains it this way: If the sun is God the Father, then the sun’s shining is God the Son, and the sun’s illumination is God the Holy Spirit (Soliloquies 1.8.15). I wonder if Augustine’s distinction between shining and illuminating is similar to the aforementioned use of lumens and lux, but I hesitate to say. One thing is certain: by using this analogy, Augustine is not promoting a modalist heresy, but trying to deepen our love of the Holy Spirit as He who wakes us up (like the rosy fingers of dawn) and sheds light on the world around us and above us.
Thursday, May 28, 2020
The Twelve Apostles in the London Oratory
Gregory DiPippoBy the later part of the 19th century, however, the Baroque was very much out of fashion in many quarters, and in the year 1895, the cathedral of Siena sold the statues to the Oratory. Here are my pictures of ten of them, starting with St Bartholomew, whose feast was the day I visited the church, hence the candles lit underneath it.
Posted Thursday, May 28, 2020
Labels: Baroque, London Oratory, Schola Sainte Cécile, Siena Cathedral
The Octave of the Ascension 2020
Gregory DiPippoWednesday, May 27, 2020
The New Prefaces of the EF Mass, Part 2: The Preface of St John the Baptist
Gregory DiPippoThe preface for the feasts of St John the Baptist, on the other hand, is essentially a new composition, broadly inspired by an historical text. In their book “The Prefaces of the Roman Missal. A Source Compendium with Concordance and Indices,” Fr Anthony Ward, S.M. and Dom Cuthbert Johnson, O.S.B., give six different ancient prefaces as its source; however, this is quite misleading. The first of these, also from the Leonine Sacramentary, provides no more than a single verb and the putative inspiration for a single prepositional phrase. The fifth, a preface for the feast of a martyr, is cited as the source for the “Et ideo” clause which concludes a huge number of prefaces, and might therefore just as well have been omitted. The sixth is not cited as the source of a single word of the new preface, but rather as a text which “seems at some points to have given generic inspiration for adaptation of the texts (listed) above.”
“VD: Et in die festivitatis hodiernae, qua beatus Joannes exortus est, tuam magnificentiam collaudare. Qui vocem matris Domini nondum editus sensit, et adhuc clausus utero, adventum salutis humanae prophetica exultatione significavit. Qui et genetricis sterilitatem conceptus abstersit, et patris linguam natus absolvit, solusque omnium prophetarum Redemptorem mundi, quem praenuntiavit, ostendit. Et ut sacrae purificationis effectum aquarum natura conciperet, sanctificandis Iordanis fluentis ipsum baptismatis lavit auctorem.
A triptych of the Baptism of Christ, 1387, by the Florentine painter Nicolò di Pietro Gerini (active from 1366, died ca. 1415), with Ss Peter and Paul; in the predella, stories from the life of the Baptist (the annunciation to Zachariah, the birth, and the beheading) flanked by St Romuald (right), founder of the Camaldolese Order, and his spiritual father Marinus (left). Originally commissioned for the Camaldolese church in Florence, Santa Maria degli Angeli; now in the National Gallery in London. |
Ward and Johnson’s book is purely documentary, and therefore, although it shows by comparison what was changed, it doesn’t explain why any specific change was made. We are therefore left to guess at the motives of the post-Conciliar reformers where they are not obvious, and in this case, it is difficult to see why they felt they couldn’t just leave such an ancient text alone when adding it to the Missal. The final clause, which does not depend directly on any prior source, was made necessary by the absolutely bizarre decision to have one preface serve for both the birth of St John and his Beheading, the latter now renamed as his “Passion” in deference to the delicate sensibilities of Modern Man™. (This name is found, along with a great many other things, in ancient manuscripts.) This is the result of their work.
“VD… per Christum Dóminum nostrum. In cuius Praecursóre beáto Ioanne tuam magnificentiam collaudámus, quem inter natos mulíerum honóre praecipuo consecrasti. Qui cum nascendo multa gaudia praestitisset, et nondum éditus exsultasset ad humánae salútis adventum, ipse solus omnium prophetárum Agnum redemptiónis ostendit. Sed et sanctificandis etiam aquae fluentis ipsum baptísmatis lavit auctórem, et méruit fuso sánguine supremum illi testimonium exhibére.
The Beheading of St John the Baptist, ca. 1635, by the Neapolitan painter Massimo Stanzione (1585-1656), now in the Prado Museum in Madrid. |
The new English liturgical translation: It is truly right … through Christ our Lord. In his Precursor, Saint John the Baptist, we praise your great glory, for you consecrated him for a single honor among those born of women. His birth brought great rejoicing; even in the womb, he leapt for joy at the coming of human salvation. He alone of all the prophets pointed out the Lamb of redemption. And to make holy the flowing waters he baptized the very author of Baptism and was privileged to bear him the supreme witness by the shedding of his blood.”
The words underlined in my translation are taken more or less from the preface in the Gregorian Sacramentary. Ward and Johnson cite the words “among those born of women” to a completely different preface in another Mass of St John in the Leonine Sacramentary; the modern version conforms the original reading “among the sons of men” to the Biblical text (Matt. 11, 11). The same preface is also given as the source of the single Latin word “consecrasti – Thou didst consecrate”, but (as they note without explanation) this is actually an editorial correction of the defective Leonine text made by Dom Leo Mohlberg OSB in his critical edition.
The preface which Ward and Johnson say “seems at some points to have given generic inspiration for adaptation of the texts above” is actually for the Decapitation of the Baptist, and attested in all the same manuscripts of the Gregorian Sacramentary as the preface “Et in die festivitatis” given above. No part of the clause about the Beheading at the end of the modern preface corresponds to anything in it, but phrases like “by the shedding of (his) blood” occur in many liturgical texts of every sort and period.
In the Novus Ordo, many new doxologies were invented for the new prefaces, but in this case, this will not be used in the EF. Here is the conclusion for the preface in the OF.
Et ídeo, cum caelórum virtútibus, in terris te iúgiter praedicámus, maiestáti tuae sine fine clamantes: Sanctus...
My literal translation: And therefore, with the powers of the heavens, we proclaim Thee unceasingly on earth, crying out to Thy majesty without end: Holy…
The new English liturgical translation: And so, with the powers of heaven, we worship you constantly on earth, and before your majesty without end we acclaim: Holy…
As was also the case with the preface of the Angels, the putative Biblical and Patristic sources which Ward and Johnson give for these liturgical texts are too generic to bother mentioning.
The Top 5 Misconceptions about Music at Mass, and more!
Jennifer Donelson-NowickaClick on the titles of episodes below for the links to the YouTube versions, or click on the embedded players for the audio-only source files.
Are you looking for an authentically Catholic curriculum and method for teaching music to children? Something that’s practical, fun, and helps children to grow in love of the Church’s sacred music? This bonus episode looks at the history of the development of the Ward method, its underlying educational principles, its place in Catholic education, and the experience both of those who learn to teach with the method, as well as that of children who learn music using the method. Our guest is Mr. Kevin Collins, an NYC actor and father.
Dom Alcuin’s Address at the 2019 Sacred Music Colloquium is available here.
Franz Liszt, haunted by the spectre of God’s grace, was never able to fully shake off his Catholic faith. Our guest, Dr. Jay Hershberger, the president of the American Liszt Society, shares with us a Catholic portrait of the pianist and composer’s life, highlighting his story of conversion, his later years in fervent practice of his faith, his compositions about various Catholic topics and music for the liturgy, and even about his non-musical writings about the theological issues of the day.
Tuesday, May 26, 2020
The Church of the London Oratory
Gregory DiPippoThe church is officially dedicated to the Immaculate Heart of Mary. At the time of its construction, which began in June of 1880 with the laying of the cornerstone, the neo-Gothic style was very much associated with the Anglo-Catholic and ritualist movements within Anglicanism. The Oratory was therefore deliberately built in the Italian Renaissance style, with elements of the Baroque, partly to emphasize its Roman Catholic affiliation, and partly in honor of the origins of the Congregation of the Oratory. (Westminster Cathedral was built in the Romanesque style for much the same reason.) The façade will immediately remind anyone is who is familiar with Rome of both Sant’Agostino, one of the Eternal City’s most important Renaissance churches, but also of the Roman Oratory, Santa Maria in Vallicelli (still known to this day, more than four and half centuries after its foundation, as “Chiesa Nuova – New Church.”)
A March for Eternal Life, A Holy Crusade for the Conversion of California
David ClaytonCharlie, who is a Bay Area native and a relatively recent convert, has made it his mission to focus on two secular cults, exercise and nutrition, and to Christianize them so that they are in harmony with a Christian spiritual life. You can read about his ideas on his blog anaturalmethod.com.
I think he really is onto something here. If there are two aspects of Californian life that symbolize the misdirected desire for the good (along with sexual immorality) it is these.
He has therefore proposed a march in which we meditate upon the spiritual meaning of marching itself. I see the 50 miles as a symbol of Pentecost, the 50th day after Easter on which the Holy Spirit descended upon the world. I am dubbing this a March for Eternal Life (or The Bay-Area Pilgrimage for Pentecost). Charlie wanted to draw attention to the fact that staying indoors all day is in many ways detrimental to our health, and to encourage people to consider walking in the outdoors. (You can hear him talk about the reasons in the podcast.) But in my discussions with him, it became more than this, a symbol of broader freedom - to worship and gather for human activities that are essential to our well being. Then, I thought also that this might be a pilgrimage that becomes a focus of prayer for the conversion of the unbelievers of the Bay Area and California who cannot see this.
The March takes place on Friday, May 29th, beginning at Treasure Island on the Bay Bridge. You can join him for all or part (I am doing just a part!) of that march by connecting with Charlie through his website anaturalmethod.com/march. My plan is to park at Pt. Isabel Dog Park (9:30) and walk to the Marin side of the Bay Bridge (finishing at 1:30 pm or so at Jean and John Starkweather Park). At this point, there will be a handful of people who will probably stop there and take an Uber back (so bring your masks). I want this to be as much a meditation as a social event, and my hope is to find a crowd to sing boisterously with me the Polyeleos - Psalm 136 the (‘Many Mercies’ psalm). I will bring hymn sheets for anyone who wishes to join in.
Treasure Island and the Bay Bridge near San Francisco |
Eating is both a physical and spiritual activity, and considerations of nutritional science and the spiritual disciplines of feasting and fasting are harmonized in the daily, weekly, seasonal and annual cycles of time in the liturgical year and our patterns of prayer and worship. And walking (or marching) done for purposes of both exercise and for the meditation upon things eternal becomes what used to be called…a pilgrimage! So this is The Pilgrimage for Pentecost!
We can conform our patterns of all exercise to this sacred ideal, and this will give us both physical and spiritual benefits. As we argue in the podcast, natural exercise will promote in people the old ideals of chivalry, virtue, and self-control.
This is the Natural Method that Charlie is advocating through his site anaturalmethod.com. Similarly, work and recreation are both activities that bolster the dignity of human life when understood in this way.
The misdirected searches for the Good that characterize and fracture society have never been more apparent in the enforced pattern of activity that the response to the coronavirus here in California. It arises, it seems to me, from public policy that does recognize that while there are positive effects that arise from the enforced separation of people from each other, there are also detrimental effects - work and economic activity, social, spiritual and religious, physical, recreational, and so on. Those who formulate public policy in the state do not seem to recognize sufficiently that human dignity requires us to participate in all these activities, and if they are denied to us, this will have a detrimental impact on the whole person.
I do not expect those who govern us to be able to implement the perfect policy that gives us the right balance in a coronavirus lockdown. This is a difficult situation, and it would be hard to know what to do precisely. However, once we accept that the human person is not a compartmentalized being, but rather a profound unity of body and soul in which every activity impacts every aspect of the human person, then we at least have a chance of knowing what that balance is. Neglect of these principles, on the other hand, will almost certainly result in a policy that makes things worse. I feel that we are starting to realize this now.
There is another point here, in that I believe that each of us knows best how to balance these factors in our own lives. We are all unique, and centrally mandated policies that try to dictate the detail of our daily living will create more difficulties on balance for all those people whose needs do not correspond precisely to the average man which they are designed to help - i.e. every single one of us.
What is being neglected here is the importance of personal freedom in society’s response to any crisis. The proper role of the State is to regulate to protect human freedom in accordance with the principles of justice, regardless of whether or not we are in a crisis. Now more than ever, we must trust that maximizing human freedom will allow the Common Good to manifest itself, and that this will produce the best response of our nation to the pandemic.
This principle does allow for the possibility of different forms of regulation under changing conditions and threats. Nevertheless, according to this logic, the only justification for state intervention of the sort that we have seen is that it is protecting the personal freedom of its citizens in accordance with justice. One might consider that the pandemic itself represents a threat to human freedom that justifies extraordinary measures by arguing that most of us are not as free as we otherwise would be if we are confined to a hospital bed and a ventilator. My friend Michel Accad, who is a medical doctor in general practice, as well as a practicing cardiologist, argues in this article that there is no role such for the State, saying:
It is the true economy and the integrity of society that the government should protect or promote. Lockdowns do the exact opposite. They fracture us, harm us, and weaken us all. If maintained long enough, they will disintegrate us. In the meantime, they undoubtedly obstruct our efforts to find the best way to respond to pandemics. They should be opposed—not because of tradeoffs—but because they are antithetical to the economy, that is, to the good of society.Before you accuse him (or me) of being concerned only with money, I should point out that he using the word ‘economy’ in its fullest meaning, one that incorporates a Christian vision of man and society. He says the following:
The economy is not simply a sum total of exchanges of material goods and services among consumers, businesses, and governments, to be measured as a “GDP.” That is the concept that the utilitarians are accustomed to, and it’s how mainstream political philosophy conceives of the economy. Originally, however, the Greek term Oîkonomia meant “household affairs” and came to refer, by extension, to the entire life of the community as such.
The reason to consider the life of the community as such is that the human being is, by nature, a social animal who depends essentially on the division of labor that takes place within an integrated and wholly interconnected society. We depend on the division of labor from the moment we are born: we need parents who can feed us, and our parents themselves need the specialized work of others to survive—specialized work that invariably crosses different generations. The division of labor forms a more or less tight-knit “political” community that promotes and defends the interests of its own members. That community may be a small primitive tribe or a huge nation-state, it is nevertheless one community engaged in the division of labor in its own unique way.In light of this, I suggest now is a time particularly, that we hope that those who govern us are inspired by the Holy Spirit as they execute their duties. And so for me, the 50-mile march for freedom, our ‘March for Eternal Life’ evoking the Spirit of Pentecost is an occasion for prayer, meditation, and pilgrimage. We intend to pray for our leaders and ask God to send his Holy Spirit to guide them, and that they might listen to Him, and for their conversion and the conversion of the State of California. This is a Holy Crusade for today.
Monday, May 25, 2020
Newman Society of Oxford Celebrates First EF Mass in Decades
Peter KwasniewskiThe celebrant was Fr Joseph Hamilton, a priest of the Archdiocese of Sydney, Chaplain of the Order of Malta, and Doctoral Student in theology at the University; the sermon was preached by Fr Joseph Simmons SJ. The Mass was preceded by a brief talk by Fr Matthew Dunch SJ on the history of the splendid Grade II listed chapel, designed by Sir Edwin Lutyens in the 1930s.
The Society, founded in 1878, which represents one of the oldest continuously extant bodies in Catholic Oxford, and carries the name of Saint John Henry by his own permission, must be one of the oldest Catholic student societies in the world. With its principal focus on catechetical talks exploring the breadth of the dogmatic and practical aspects of the Faith, the choice of the Extraordinary Form for their termly Mass was part of the Society’s efforts to form young Catholics fit for 21st Century Christian life, with thorough appreciation of the Sacred Traditions handed down to them.
The Mass was beautifully accompanied by Byrd’s Mass for Five Voices and Palestrina’s setting of Veni Creator Spiritus, under the masterful leadership of Dominic Bevan, with Tom Neal as the organist. The Society are grateful to the Hall Sacristan for allowing use of the house vestments, with the crest of the Hall clearly visible on the chasuble, further representing the warm welcome the Society’s members received from the Jesuit community.
As the pandemic continues, the Society has moved its events online, with all welcome to join their talks on Thursday evenings at newmansociety.co.uk/live. An appeal has been launched to support the Society during this time of lost revenue, more information is available at newmansociety.co.uk/appeal.
Interviews with Catholic Composers — (6) Paul Jernberg
Peter KwasniewskiTell us about your musical background: when and how you began singing or playing instruments, your most influential teacher, how your interest in composing sacred music was enkindled.
Born in Chicago in 1953, my earliest musical formation came from being immersed in beautiful music in my home and church. My paternal grandmother was a concert violinist, my father was also a fine violinist, and several of my aunts, uncles, and cousins were accomplished musicians. In the Baptist church which we regularly attended, there was always inspirational singing by the choirs and the congregation. Whenever our family gathered for holidays, there was also much singing and music making!
I began piano lessons at six years old, studied and performed throughout high school, and then continued as a music and piano performance major in college. While still in high school, I also began studies in music theory and composition at the American Conservatory of Music in downtown Chicago. It was my great privilege to study privately there with the great Irwin Fischer, himself a student of Nadia Boulanger and Zoltan Kodaly. Although at this time I had no thought of composing Catholic sacred music, Mr. Fischer helped me to discover the greatness of Palestrina and all the Renaissance masters, through my classes with him in Modal Counterpoint. At this point the composing which I did was generally as homework; it wasn’t until many years later that the sense of a vocation to compose music for the Sacred Liturgy became clear.
Is there a sacred music composer—or are there several composers—whose work you find most captivating, either as a source of delight, or as direct inspirations and models for your own work?
It is true that as a source of musical delight, I continue to be captivated and transported by the sacred works of the great composers of our Art Music tradition: Bach, Vivaldi, Handel, Mozart, Haydn, etc., and their many brilliant successors up until the present. However, as I began to discover the Catholic Liturgy during my time living and working in Sweden (1983-1993), I realized that the great patrimony of Gregorian Chant and Byzantine Chant has a specific genius, distinct from (though related to) the glory of Art Music, for drawing us into the contemplative dimension of the Mass. Part of this genius is in its discreet, sacred character which while beautiful is always pointing away from itself to the Mystery.
In the West, from the Renaissance and onward, the culture became increasingly oriented toward the flourishing of human artistic capacities in secular venues. This new cultural movement was in itself a magnificent thing, strongly influenced by its Christian, Catholic roots, and capable of reflecting the glory of God. Nevertheless, the standard parameters of music composition made a significant shift away from their traditional orientation to the Liturgy, to a new orientation to the secular venues of the opera hall and concert stage. This secular cultural orientation has continued to our present day. Even though there have been many devout Christians and Catholics who have contributed their extraordinary talents to the service of the Liturgy, the standard formation for serious musicians – including these church musicians – has continued to be based upon the Art Music tradition. While such a formation is a good and praiseworthy thing, it is nevertheless distinct from a thoroughly liturgical formation.
By contrast, the great composers of Eastern Europe, while participating in the Art Music movement, tended to maintain a clearer distinction between sacred and secular composition. In this regard I find the liturgical works of Russian Orthodox composers such as Tchaikovsky, Rimsky-Korsakov, and Rachmaninoff to be particularly inspiring. Among the several brilliant Orthodox and Byzantine Catholic composers of our own day, I am particularly influenced by those who aim to maintain this “Little Way” of inspired simplicity. One of the greatest of these, in my view, is my friend Roman Hurko. He is a Ukrainian-Canadian composer living in New York; his Liturgy No. 3 (in English) is a magnificent example of the integration of artistry and spirituality in an authentically liturgical style.
But having said all of the above, my own musical identity is deeply rooted in the Roman Rite, and most especially in our patrimony of chant and polyphony. It has been both a duty and a delight for me to be immersed in both of these great forms, which provide an indispensable foundation for anyone who aspires to integrity in composing music for the Mass.
If you were given an unlimited budget for musicians for a solemn pontifical Mass, what works would you put on the program?
An unlimited budget would not necessarily be a good thing, just as winning the Lottery has often been highly problematic for many people! St. John Vianney’s holy extravagance towards all that was related to the church building and the Liturgy is a radiant model for us; however, this prodigality was in the spirit of the poor widow giving her mite. He gave everything he had out of his poverty, rather than from a surplus of resources. And I am convinced that a vitally important dimension of our work is in recovering the sense of holy littleness that characterizes Our Lady’s Magnificat.
Having said this, I have actually been very blessed, through the generous support of others, to prepare a number of Liturgies in which we have been able to pursue such an “ideal” program. These have always included a combination of Gregorian chant, classic polyphony, and new works which are able to “harmonize” deeply with this chant and polyphony. We have also been able to sing the entire Mass, with Priest, Deacon, Cantor, Choir, and Congregation fulfilling their respective parts of the Ordinary and Propers. In February 2019 we recorded one of these Masses – a Votive Mass of the Holy Spirit – which can be viewed and listened to here:
Or for a one-minute taste:
The language of sacred music, as of Catholic worship in general, remains a controversial subject. What are your thoughts about the place of Latin in the liturgy?
Latin was and is the traditional liturgical language of our Roman Rite. As a healthy piety calls us to honor our liturgical patrimony, it also calls us to honor the language which is an integral dimension of this patrimony. Sadly, most Catholics have now been effectively cut off from this treasure, just as our Western culture has generally been cut off from its vital connection to its linguistic roots in Latin and Greek. This poses the question of how to move forward in a way that integrates piety, prudence, and charity.
In affirmation of the direction of Pope Benedict XVI in this regard, I would advocate an approach that facilitates a robust renewal of the study of Latin, and of its use in the Sacred Liturgy. And the resurgence of the TLM is a sign of such a renewal in those communities which have embraced this form. Beyond this, it seems evident that those who are charged with the formation of priests, deacons, and church musicians have a responsibility to provide them with a thorough immersion in our great Latin liturgical and sacred music traditions. And as they teach them how to do and sing them well, they also need to communicate the fire of love which is at the heart of these traditions.
Having said all this, it is also important to realize that Latin itself was once “secular” in relation to the Sacred Liturgy. It required a long period of holy adaptation, from its Aramaic and Greek precedents, so as to become the great liturgical language that it is. Furthermore, this same process of holy adaptation has taken place in many of the other Rites of the Catholic Church, producing other venerable sacred languages such as Coptic, Ge’ez, Armenian, and Church Slavonic.
The use of the vernacular in the Mass of Paul VI has often caused concern among those who would preserve the integrity of the Roman Liturgy, because of the extent to which it has been used as a tool of desacralization. On the other hand, the longstanding witness of the Eastern Catholic and Orthodox Churches indicates that it is possible – however long and difficult the task may be – to adapt and sanctify our vernacular languages for their holy liturgical use.
As a musician, I am grateful to have participated in both of the above dimensions of liturgical renewal: singing, conducting, and composing for the Latin liturgy, but also working within the vernacular (primarily English, but also Spanish, French, and Swedish) to develop a holy repertoire that is worthy of our great heritage.
In recent years many have been pointing out the strong generational dynamics in the Catholic Church: older people seem to want the popular or secular styles of art, while (at least some, generally the more serious) younger people are intrigued by traditional forms that have an archaic feel to them. Would you agree or disagree with that assessment?
I would phrase it a bit differently. From my own experience it does seem indeed that the “Vatican II generation,” those of us who are now in our 50’s and older, have often grown accustomed to the “new way” of celebrating the Mass, which has often been permeated by elements of desacralization, unsound teaching, and moral compromise. If this has been our steady liturgical diet, how could we avoid its having had a strong impact on our general approach to culture and art? Thankfully, there have been many notable exceptions to this generational tendency, who have faithfully pursued integrity in their approach to the Liturgy and culture.
Regarding younger people, we see a multitude who have abandoned the Faith altogether – and consequently, any sense of Christian culture – which in my mind is one of the most tragic, devastating effects of the disintegration of the Liturgy. For those who have returned or remained faithful, I do see a tremendous longing for integrity, for the robust pursuit of truth, goodness, and beauty. This holy longing, and this pursuit, is manifested in a variety of ways. Many young people are indeed attracted to more traditional forms of the Liturgy and Art; others are more naturally attracted by opportunities to deepen their philosophical, theological, biblical, and spiritual formation. While none of the above are mutually exclusive, in practice one does see how different personalities and temperaments tend to be drawn to different expressions of the same fundamental aspiration.
If you have experience with the “traditionalist” movement, what are some strengths and weaknesses you see in it, particularly from a musical point of view?
The first great strength, as I see it, is the rediscovery and cultivation of our great liturgical and sacred music traditions. Secondly, for many people it has given a holy framework of Liturgy and life that has been a life-saver in the midst of a sea of irreverence, corruption, and secularization.
The weaknesses, in my opinion, are not inherent to these traditional forms, but rather the result of our human frailty – and as such they should be addressed and remedied as much as possible. I have observed at times a tendency toward formalism; by this I mean an emphasis on the external observance of the (necessary and holy) forms, without a corresponding emphasis on the spiritual, intellectual, and apostolic vitality of the faithful. In some notable cases, an apparent coldness and insularism among the traditionalist faithful has pushed away seekers who would otherwise be open to discovering the beauty of our sacred liturgical traditions.
Regarding the music of the TLM, I have witnessed some magnificent examples of integrity and artistry over the past ten years or so. However, I think we need a continued vigorous cultivation of both the artistic and spiritual dimensions of the music in the TLM. Without such efforts, the music can easily be “correct” but not particularly inspired or edifying. With such a movement, the singing can become more faithful to the Divine Love which is at its heart, and draw people more effectively to the Mystery which it is meant to serve.
What are you doing now in the realm of sacred music?
I am presently the director of the Magnificat Institute of Sacred Music, based in central Massachusetts, whose mission is to promote an authentic renewal of sacred music in the Roman Rite. This is a full-time job as well as a labor of love, for which I am profoundly grateful. My work consists in composing, conducting, recording, writing, teaching, consulting, and a variety of other related tasks.
What are some of your future plans as a composer? How can people get in touch with you?
Within the coming year I am planning, Deo volente, to publish and record several more of my completed compositions for the Liturgy. These include a Missa Parva (a setting of the Latin Ordinary), the Mass of St. Monica, various settings of Vespers and Compline, many settings of the Mass Propers, and music for numerous other sacred texts in both Latin and English.
Beyond all these, I am also well under way on a new Mass setting – Misa del Camino - that has been inspired by my son’s recent pilgrimage to Santiago de Compostela. I hope to be able to share more details about this within the coming months. And as if all of this were not enough, I am always open to requests and commissions for new compositions.
I would ask all of your readers to pray for me, and for the work of our Magnificat Institute. I can be reached through either one of our websites, magnificatinstitute.org or pauljernberg.com. And thank you so much, Peter, for this opportunity to participate in the ongoing conversation on NLM!
To listen to more of Paul’s wonderful music, visit his SoundCloud page.
The other interviews in this series:
1. Nicholas Lemme
2. Mark Nowakowski
3. Tate Pumfrey
4. Ronan Reilly
5. Nicholas Wilton
Also pertinent:
Interview with Elam Rotem
Friday, May 22, 2020
The New Prefaces of the EF Mass, Part 1: The Preface of the Angels
Gregory DiPippoThe preface of the Roman Mass was originally highly variable, as attested in many ancient sacramentaries, and although the corpus of them is not uniform from one manuscript to another, there were a good many which were in general use. The Corpus Christianorum series published by Brepols includes a five volume catalog of them, with close to 1700 entries. At the end of the 11th century, however, their number was reduced to ten, plus the common preface, and with a few exceptions, this remained the general custom for the rest of the Middle Ages and into the Tridentine period.
When the neo-Gallican liturgical reform movement began in the later 17th century, it did not at first touch the traditional corpus of prefaces; this was first done in the 1738 revision of the Missal of Paris, which included new prefaces for Advent, Holy Thursday (also said at votive Masses of the Sacrament), Corpus Christi, All Saints (also said on the feasts of Patron Saints), Saints Denys and Companions, and for Masses of the Dead. This was then widely imitated in the rest of France, usually by copying the Parisian prefaces, but also by composing new ones. (I have a Missal printed in France in the late 19th century, with the supplement of the diocese of Versailles, which contains a special preface for the feast of St Louis IX.)
The preface for the dead in the 1738 Missal of Paris. |
Oddly enough, Sacrosanctum Concilium says nothing whatsoever about further expansion of the corpus of prefaces, or indeed about the preface at all. Early on, however, the post-Conciliar reformers decided that the explicit call to expand the corpus of Scriptural readings in paragraph 51 would be applied also to other features of the Mass, a decision which is far more objectionable on procedural grounds than as a matter of liturgical principle. This was also motivated in part by a widespread and persistent misunderstanding that the Ambrosian liturgy, which never changed the custom of having a different preface for almost every Mass, is an archaic form of the Roman liturgy, and therefore, in order to “restore (the latter) to the pristine norm of the holy fathers”, one had to remodel it on Ambrosian lines as much as possible. (The addition of a third reading to the Masses of Sundays and solemnities in the post-Conciliar lectionary is also a mutilated form of an Ambrosian custom.)
One might imagine that once such a procedure had been decided on, the corpus of prefaces would be expanded by adopting those of the Ambrosian Missal, or of the ancient Roman sacramentaries. However, it was not the procedure of the post-Conciliar reformers to take anything from the sources they were putatively imitating as they actually found it in those sources, and the prefaces are no exception. As explained by Dom Antoine Dumas O.S.B. in an article published in Ephemerides Liturgicae in 1971, a selection was made, based on ancient sources, but a selection nevertheless, since Vatican II “defined the liturgical reform first of all as a response to pastoral needs.” (He does not mention that Vatican II was completely silent on the specific topic of the prefaces.) Since the texts of this “venerable tradition” (!) had to be both “translatable into modern languages, and adapted to the modern mentality”, very few of them could be retained in their entirety, according to Dom Antoine. They required “numerous cuts, and a patient work of centonization,” (composing new texts out of fragments of various old texts); otherwise, “reproduced in their original form, they would be unbearable, if not defective. (insupportables, sinon fautifs.)”
The post-Conciliar preface for the Angels strays very little from its source text, which is found in the so-called Leonine Sacramentary on the dedication of the basilica of St Michael the Archangel on September 29th, and was evidently judged to be mostly bearable and free of defects.
VD: Et in Archángelis Angelisque tuis tua praeconia non tacére, quia ad excellentiam tuam recurrit et gloriam, quod angélica creatúra tibi probábilis honorétur: et, cum illa sit amplo decóre digníssima, et tu quam sis immensus et super omnia praeferendus osténderis.
Dante’s vision of God amid the angelic hierarchies, from Gustave Doré’s illustrations of the Divine Comedy, 1861. (Public domain image from Wikimedia Commons.) |
The new English liturgical translation: It is truly right and just … almighty and eternal God, and to praise you without end in your Archangels and Angels. For the honor we pay the angelic creatures in whom you delight redounds to your own surpassing glory, and by their great dignity and splendor you show how infinitely great you are, to be exalted above all things.
In the Novus Ordo, a great many new doxologies were invented for the new prefaces, but these will not be used in the EF, except in the case of this one.
“Per Christum, Dominum nostrum. Per quem multitúdo Angelórum tuam célebrat maiestátem, quibus adorantes in exsultatióne coniúngimur, una cum eis laudis voce clamantes:”
My literal translation: through Christ our Lord. Through whom the multitude of Angels celebrates Thy majesty; to whom we are joined, adoring in exultation, crying out with them with one voice:
The new English liturgical translation: through Christ our Lord. Through him the multitude of Angels extols your majesty, and we are united with them in exultant adoration, as with one voice of praise we acclaim:
Here is the original version of the preface found in the Leonine Sacramentary; the texts in bold are omitted or changed in the Novus Ordo.
VD: multóque magis in Archángelis Angelisque tuis tua praeconia non tacére, quia ad excellentiam tuam recurrit et gloriam quod angélica creatúra, quae a conditióne sui tuis subjecta servitiis probábilis éxstitit, honorátur: et, cum illa sit digna venerári, et tu quam sis immensus et super omnia praeferendus osténderis.
It is truly right… almighty and eternal God, and much more to not keep silent Thy praises in Thy Archangels and Angels. For it redounds to Thy perfection and glory that the angelic creation, which, being subject in its very condition (or ‘nature’), to Thy service, is pleasing to Thee, is honored, and since it is worthy of veneration, Thou art shown thereby to be measurelessly exalted above all things.
The Biblical and Patristic texts listed by Ward and Johnson have no more than a few glancing similarities to this text, and are of no interest.
The Leonine Sacramentary, by the way, is not actually a sacramentary, the ancient predecessor of the missal, which contains only the priest’s parts of the Mass, namely, the prayers, prefaces and Canon, and it has nothing to do with Pope St Leo I. It is rather a privately made collection of the texts of a large number of “libelli missarum”, small booklets which contained the prayers and prefaces of Masses for specific occasions. These elements often varied from church to church even within the same city; the “Leonine” collection is a wildly irregular gathering of them, and has, for example, twenty-eight different Mass formulae for Ss Peter and Paul, fourteen for St Lawrence, and eight for Ss John and Paul. The collection was certainly made in Rome itself, since it contains numerous specific references to the city. It is generally dated to the mid-6th century; there is only one manuscript of it, which for many centuries has been in the library of the cathedral chapter of Verona.