Tuesday, January 07, 2020

The Synaxis of the Holy Forerunner John the Baptist

In the Byzantine Rite, a “synaxis” (“σύναξις” in Greek, “собóръ – sobor” in Church Slavonic) is a commemoration held the day after a major feast, to honor a sacred person who figures prominently in the feast, but who is, so to speak, overshadowed by its principal subject. The most prominent example is the feast of the Holy Spirit, celebrated the day after Pentecost, since Pentecost itself is the feast of the Holy Trinity. Likewise, the Synaxis of the Virgin Mary is kept the day after Christmas, that of St Gabriel on the day after the Annunciation, etc. For those of the Byzantine Rite who follow the Gregorian date of Epiphany, today is therefore “The Synaxis of the Holy and Glorious Prophet and Forerunner, John the Baptist.” A synaxis is a commemoration, and not the principal feast of the person honored thereby; the Byzantine Rite celebrates the same two principal feasts of St John as the Roman Rite, the Nativity on June 24, and the Beheading on August 29. There is also a feast of his Conception on September 23rd, and of the various occasions on which the relics of his head were lost and recovered, the “First and Second Finding” on February 24, and the “Third Finding” on May 25th. (The Conception of St John is occasionally found on ancient liturgical calendars in the West, but never really caught on.)

John the Baptist as the Angel of the Desert, with stories of his life, from the Church of St. Nicholas in Yaroslavl, 1551.
Troparion: The memory of the righteous (is celebrated) with hymns of praise, but the testimony of the Lord will be sufficient for thee, O Forerunner. For, being received in truth as the most honorable of the prophets, thou wert deemed worthy to baptize in the streams the One foretold (by them). And therefore, having suffered for the truth, with joy thou proclaimed even to those in hell God who was made manifest in the flesh, who taketh away the sin of the world, and granteth us great mercy.


Тропарь Памѧть праведнагω съ похвалами, тебѣ же довлѣетъ свидѣтельство Господне, Предтече: показалбосѧ еси во истинну и пророкωвъ честнѣйшїй, ꙗко и въ струѧхъ крестити сподобилсѧ еси Проповѣданнаго. Тѣмже за истину пострадавъ, радуѧсѧ благовѣстилъ еси и сущымъ во адѣ Бога, ꙗвльшагосѧ плотїю, вземлющаго грѣхъ міра и подающаго намъ велїю милость.


Τροπάριον Μνήμη δικαίου μετ’ ἐγκωμίων, σοὶ δὲ ἀρκέσει ἡ μαρτυρία τοῦ Κυρίου, Πρόδρομε. Ἀνεδείχθης γὰρ ὄντως τῶν Προφητῶν σεβασμιώτερος, ὅτι καὶ ἐν ῥείθροις βαπτίσαι κατηξιώθης τὸν κηρυττόμενον, ὅθεν τῆς ἀληθείας ὑπεραθλήσας, χαίρων εὐαγγελίσω καὶ τοῖς ἐν Ἅδη, Θεὸν φανερωθέντα ἐν σαρκί, τὸν αἴροντα τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου, καὶ παρέχοντα ἡμῖν τὸ μέγα ἔλεος.

All feasts begin with Vespers of the preceding day, and there is no such thing as Second Vespers as there is in the Roman Rite; therefore, the Vespers of a Synaxis are celebrated on the evening of the main feast’s calendar day, and there is always a very clear thematic link between the liturgical texts of the two celebrations. At some of these Vespers, the responsorial chant called the Prokimen is sung in a longer and more solemn form than usual, and in the Slavic choral tradition, gives baritone deacons a chance to really show off! The Psalm from which this chant is taken, 113, is traditionally sung at Vespers of Epiphany and throughout its octave in the Roman Rite. (This video, made at the Russian Orthodox seminary in Yekaterinburg, starts at the place marked with an asterisk in the translation given below.)


The refrain, sung first by the deacon, then repeated by the choir, Psalm 113, 11: Our God is in heaven: He hath done all things whatsoever He would.
The verses sung by the deacon:
- When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a barbarous people, Judea made his sanctuary, Israel his dominion. * Choir: “Our God is in heaven etc.”
- The sea saw and fled: Jordan was turned back.
- What ailed thee, O thou sea, that thou didst flee: and thou, O Jordan, that thou wast turned back?
Deacon: Our God is in heaven: Choir: He hath done all things whatsoever He would.

More recent articles:


Gregorian Chant Courses This Summer at Clear Creek Abbey
Clear Creek Abbey in northwest Oklahoma (diocese of Tulsa: located at 5804 W Monastery Road in Hulbert) will once again be hosting a week-long instruction in Gregorian chant, based on the course called Laus in Ecclesia, from Monday, July 14, to Friday, July 18. The course will be offered at three different levels of instruction:1) Gregorian initiat...

The Feast of St Vincent Ferrer
The feast of St Vincent Ferrer was traditionally assigned to the day of his death, April 5th, but I say “assigned to” instead of “kept on” advisedly; that date falls within either Holy Week or Easter week so often that its was either translated or omitted more than it was celebrated on its proper day. [1] For this reason, in 2001 the Dominicans mov...

Good Shepherd Sunday 2025
Dearest brethren, Christ suffered for us, leaving you an example that you should follow His steps; Who did no sin, neither was guile found in His mouth; Who, when He was reviled, did not revile. When He suffered, he threatened not, but delivered Himself to him that judged Him unjustly; Who His own self bore our sins in His body upon the tree: that...

The Gospel of Nicodemus in the Liturgy of Eastertide
By “the Gospel of Nicodemus”, I mean not the apocryphal gospel of that title, but the passage of St John’s Gospel in which Christ speaks to Nicodemus, chapter 3, verses 1-21. This passage has an interesting and complex history among the readings of the Easter season. For liturgical use, the Roman Rite divides it into two parts, the second of which...

“The Angel Cried Out” - The Byzantine Easter Hymn to the Virgin Mary
In the Byzantine Divine Liturgy, there are several places where the priest sings a part of the anaphora out loud, and the choir makes a response, while he continues the anaphora silently. In the liturgy of St John Chrysostom, which is by far the more commonly used of the two anaphoras, the priest commemorates the Saints after the consecration and ...

The Lavabo
Lost in Translation #124 After the incensation, the priest goes to the Epistle side and washes his hands, reciting Psalm 25, 6-12: Lavábo inter innocentes manus meas: et circúmdabo altáre tuum, Dómine.Ut audiam vocem laudis: et enarrem universa mirabilia tua.Dómine, dilexi decórem domus tuae: et locum habitatiónis gloriae tuae.Ne perdas cum impii...

Spinello Aretino’s Altar of Ss Philip and James
At the very end of the 14th century, the painter Spinello di Luca Spinelli (1350 ca. - 1410 ca.), usually known as Spinello Aretino (from Arezzo) was commissioned to make a frescoed altarpiece for the Dominican church of his native city. The altar itself no longer exists; it was dedicated to the Apostles Philip and James, whose feast is traditional...

A Medieval Hymn for Eastertide
Many medieval breviaries, including those of the Sarum Use, the Cistercians, Carmelites and Premonstratensians, have a hymn for the Easter season which is not found in the Roman Breviary, Chorus novae Jerusalem by St Fulbert, bishop of Chartres, who died in 1029. The original version of the Latin text, and the English translation of John Maso...

Two Upcoming Events from the Durandus Institute
Our friend James Griffin of The Durandus Institute for Sacred Liturgy and Music wishes all our readers a joyous Easter season, by presenting two opportunities, at least for those in southeast Pennsylvania, to celebrate.First, this coming Sunday at 5pm, there will be a solemn Vespers in the traditional Latin rite for the Second Sunday after Easter a...

Letter to a Maximalist Music Director in a Minimalist World
Auguste Danse, Study of Three Singers (detail)The following is based on a real letter.Dear Friend,I’m sorry to hear that you’re experiencing some “ups and downs” with regard to the liturgy there, though it’s hardly surprising in a way. Your diocese is not well known for liturgical propriety or taste, and, beyond that, priests mostly have control ov...

For more articles, see the NLM archives: