Oft in past ages, seers with hearts expectant / Sang the far-distant advent of the day-star; / thine was the glory, as the world’s Redeemer / First to proclaim him.
translation of the hymns of the Sarum Breviary. The Latin is:
Ceteri tantum cecinere Vatum
Corde praesago iubar affuturum:
Tu quidem mundi scelus auferentem
Indice prodis.
Translated literally, “The rest of the prophets in their foreseeing heart told only that the day-star would come; but Thou with Thy finger reveal Him that taketh away the sin of the world.”
translation of the hymns of the Sarum Breviary. The Latin is:
Ceteri tantum cecinere Vatum
Corde praesago iubar affuturum:
Tu quidem mundi scelus auferentem
Indice prodis.
Translated literally, “The rest of the prophets in their foreseeing heart told only that the day-star would come; but Thou with Thy finger reveal Him that taketh away the sin of the world.”