Cum complerentur dies Pentecostes, erant omnes pariter in eodem loco, alleluia: et subito factus est sonus de caelo, alleluia, * Tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum, alleluia, alleluia. V. Dum ergo essent in unum discipuli congregati propter metum Judaeorum, sonus repente de caelo venit super eos. R. Tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum, alleluia, alleluia. (The first Responsory of Matins on Pentecost Sunday.)
R. When the days of Pentecost were fulfilled, they were all together in the same place, alleluia, and suddenly there came a sound from heaven, alleluia. * as of a mighty wind, and it filled all the house, alleluia, alleluia. V. Therefore, when the disciples were gathered together in one place for fear of the Jews, there suddenly came upon them a sound from heaven. As of a rushing mighty wind, and it filled all the house, alleluia, alleluia.
R. When the days of Pentecost were fulfilled, they were all together in the same place, alleluia, and suddenly there came a sound from heaven, alleluia. * as of a mighty wind, and it filled all the house, alleluia, alleluia. V. Therefore, when the disciples were gathered together in one place for fear of the Jews, there suddenly came upon them a sound from heaven. As of a rushing mighty wind, and it filled all the house, alleluia, alleluia.