Friday, June 13, 2008

USCCB: Dramatic debate, cliffhanger result on liturgy

I believe we have commented quite sufficiently on this matter of the new translation of the English edition of the Pauline Missal, so suffice it for us to simply present a recent accounting by John Allen Jr. on some recent comments and debates about the matter and also to provide one short comment here.

The concept of the vernacular as something which should be the language of "the everyman" is problematic on a variety of levels -- not the least of which that it may not consider how such language may help people grow in their faith, nor for that matter that it may presume too little of the faithful -- for whom the liturgy can also be quite comprehensible while in a language other than their own: Latin.

It is also worth recalling that our liturgical history finds various examples of vernacular usages which where not the common diction and idiom of the street, but rather something significantly more stylized. The research of Fr. Michael Lang on the origins of liturgical Latin attests to this, and as well, an upcoming study by Claudio Salvucci on the liturgies of the North American Indian missions, has likewise made note of a stylized forms of "vernacular" employed (alongside Latin) in Native American worship.

With that short comment, the piece by John Allen Jr.:

USCCB: Dramatic debate, cliffhanger result on liturgy
Posted on Jun 13, 2008 06:23am CST.

By JOHN L. ALLEN JR.
Orlando, Florida


Perhaps it’s only fitting that a meeting held in Florida, the state that made the hanging chad famous, should feature a bitterly contested cliffhanger vote, which, as election day ended, remained inconclusive.

Heading into the U.S. bishops’ spring meeting in Orlando, it didn’t seem likely that a proposed new translation of the Proper of Seasons, part of the prayers and other texts for the Catholic Mass, would stir up much dust. Following a decade and a half of impassioned argument over such texts known colloquially as the “liturgy wars,” many bishops privately expressed fatigue and a desire to move on – suggesting to most observers that approval of this text ought to be more or less a given.

In one sign of that mood, only seven bishops out of 250 Latin Rite prelates in the United States even bothered to propose amendments to the text, a clear sign that most felt the handwriting was on the wall. Like it or not, many concluded, Rome has made clear that the new translations must be closer to the Latin, both in structure and word choice, thus producing a more “sacral” language sometimes remote from ordinary English usage.

All that changed this morning, however, when Bishop Victor Galeone of Saint Augustine, Florida, rose to oppose the proposed text -- despite, he said, fear that doing so may be "in vain." A former Latin teacher who still reads Thomas Aquinas in the original language, Galeone made a forceful argument that the new translation is simply too unclear and awkward to be effectively used in American parishes.

Among other things, Galeone cited the text’s use of the phrase “the gibbet of the Cross.”

“The last time I heard that word was back in 1949, during Stations of the Cross in Lent,” Galeone said.

“I challenge anyone to proclaim what’s given here at Mass,” he said. “It’s very difficult.”

“A good translator has to understand not just the original language, but also one’s own into which these texts are being put,” Galeone said. Despite assurances to the contrary, he said, the new texts are “slavish” with respect to the Latin originals.

“I’m an obedient son of the church, and if these texts are passed as they stand, I will pray with them,” Galeone said. “But I feel that the vernacular has been a blessing to our people.” Galeone added that with “all due respect” to the recent ruling from Pope Benedict XVI authorizing wider celebration of the old Latin Mass, he hasn’t celebrated the old rite since 1970. If he were asked to do so today, he said, he would instead celebrate the new rite of the Mass in Latin.

Galeone’s speech seemed to open the floodgates, as other bishops rose to voice reservations about the new translations.

Auxiliary Bishop Richard Sklba of Milwaukee, for example, said, “If I have trouble understanding the text when I read it, I wonder how it’s going to be possible to pray with it in the context of worship.”

Sklba warned that if the proposed text were adopted, “our priests and our people” will press the bishops to come back to it “again and again” to remedy perceived defects. “This is not yet mature,” he said.

Bishop Donald Trautman of Erie, Pennsylvania, a longtime critic of the new translations, said the texts contain a number of “archaic and obscure” terms, pointing to words such as “wrought,” “ineffable,” and “gibbet.” He also said that the text’s preference for mimicking the sentence structure of Latin, featuring long sentences with a large number of dependent clauses, impedes understanding in English. Trautman cited one prayer in the new Proper of Seasons presented as a single 12-line sentence with three separate clauses.

“John and Mary Catholic have a right to have prayer texts that are clear and understandable,” Trautman said. “The document before us needs further work.”

Bishop Robert Lynch of Saint Petersburg, Florida, thanked Galeone for giving him the “courage for this moment.” Lynch then told the bishops that he had recently taken the new Mass texts back to his presbyteral council, composed of 26 priests. Two were in favor of the translation, he said, and 24 were opposed.

He reported their reaction as, “Bishop, do whatever you can, because we can’t pray these texts.”

“It’s a good thing that we’re supposed to pause before the orations,” Lynch joked, “because we’ll have to gather enough breath to pray the prayers.”

Other bishops, however, argued that aditted imperfections in the text don’t justify further delays in the process.

“It’s an imperfect sacramentary for an imperfect people, to be prayed by a celebrant who is also imperfect,” said Archbishop George Niederauer of San Francisco. “I respect those who say let’s move forward and get a new sacramentary, before they all fall apart in the sacristy.”

Archbishop Oscar Lipscomb, the retired archbishop of Mobile who sits on the Vox Clara Commission that advises the Vatican on liturgical translation, said that he doesn’t find the new texts “unacceptable or unproclaimable.”

“Our genius in celebrating,” he said, will make up for any deficiencies. Further, he said, the average Catholic will receive the new texts “with the eyes of faith,” rather than focusing on its problems “like an English teacher or a Latin teacher.”

Cardinal Daniel DiNardo of Galveston-Houston said that “with all its difficulties, the translation should go forward,” adding that he believes the new Mass texts “become stronger after Advent, into Lent and Easter.”

Responding to the “let’s move on” argument, Archbishop Daniel Pilarczyk of Cincinnati warned that it “depends on what you’re moving forward to,” arguing that the new texts would be “a linguistic swamp.”

Archbishop John Vlazny of Portland made another argument in favor of the text, noting that four other English-speaking bishops’ conferences have already approved it. If the Americans reject it, he said, it could jeopardize the goal of a common text.

“Admittedly, we’re the big ones, but that doesn’t allow us a terribly privileged position,” Vlazny said. “We need a measure of humility in this.”

Echoing a point made by others, Vlazny also argued that today’s texts may seem more “proclaimable” simply because they’re familiar. With time, he said, the new texts will also become familiar, and the issues of syntax and word choice cited by critics “will be a non-problem.”

Bishop Arthur Seratelli of Paterson, New Jersey, chair of the U.S. bishops’ Committee for Divine Worship, defended the texts.

“On whole, the translation is a marked improvement,” Seratelli said. “As we use it, as we ourselves and our priests become more familiar with the new language of the liturgy, it will not pose as great a problem as we fear.”

After all that the bishops were unable to reach a decision, largely because of the electoral math.

The rules of the conference require that the text be approved by two-thirds of its members, not just those physically present. Since there are 250 Latin Rite bishops in the United States, 166 “yes” votes are required to approve it, while 83 “no” votes are necessary to reject it.

As it turns out, the Orlando meeting was sparsely attended – one headcount yesterday found just 178 voting members. As a result, this morning’s ballot failed to get enough “yes” votes to approve the text, or enough “no” votes to block it.

As a result, Cardinal Francis George of Chicago, president of the conference, announced that bishops who were not present will receive ballots in the mail in order to settle things one way or the other.

The bishops did reach a decision on a couple of other points.

If the text is rejected, they decided, all members of the conference will have the opportunity to submit observations and proposals, not just those who have already expressed concerns.

Further, if the text does have to go back to the drawing board, the bishops decided not to send it to the International Commission on English in the Liturgy, a translation agency which is a joint project of 11 English-speaking bishops’ conferences, for comment. Since ICEL was restructured under Vatican pressure several years ago, some bishops feel the agency has not been receptive to proposed changes to its texts. In a voice vote, the bishops opted this morning to bypass any reaction from ICEL and simply bring a new version of the Proper for Seasons back to the U.S. conference.

That, however, assumes that the text does not pass once all the mail-in ballots are counted. Some veteran conference observers believe that once all the votes are in, the new text stands a good chance of being approved – noting that a number of likely “yes” votes, such as Cardinals Justin Rigali of Philadelphia and Edward Egan of New York, were among those absent in Orlando.

Source: USCCB: Dramatic debate, cliffhanger result on liturgy | National Catholic Reporter Conversation Cafe

More recent articles:


“Now About the Midst of the Feast” - Christ the Teacher in the Liturgy of Lent
Today’s Gospel in the Roman Rite, John 7, 14-31, begins with the words “Now about the midst of the feast”, referring to the feast of Tabernacles, which St John had previously mentioned in verse 2 of the same chapter. And indeed, the whole of this chapter is set within the context of this feast.The Expulsion of the Money-Changers from the Temple, th...

The Apple of Her Eye
“The Lord God planted a garden in Eden, which is in the east, and there he put the man he had fashioned. From the soil, the Lord God caused to grow every kind of tree, enticing to look at and good to eat, with the tree of life in the middle of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.” (Gen. 2, 8-9) This 17th century painting...

The Exposition of the Holy Lance at St Peter’s Basilica
The YouTube channel of EWTN recently published a video about the exposition of the Holy Lance at St Peter’s basilica on the first Saturday of Lent. This was formerly done on the Ember Friday, which was long kept as the feast of the Holy Lance and Nails, but since this feast is no longer observed, the exposition of the relic has been transferred to ...

The Feast and Sunday of St John Climacus
In the Byzantine liturgy, each of the Sundays of Lent has a special commemoration attached to it. The first Sunday is known as the Sunday of Orthodoxy, because it commemorates the defeat of iconoclasm and the restoration of the orthodox belief in the use of icons; many churches have a procession in which the clergy and faithful carry the icons, as...

The Story of Susanna in the Liturgy of Lent
In the Roman Rite, the story of Susanna is read as the epistle of Saturday of the third week of Lent, the longest epistle of the entire year. This episode is not in the Hebrew text of Daniel, but in the manuscripts of the Septuagint, it appears as the beginning of the book, probably because in verse 45 Daniel is called a “younger man”, whic...

A New Edition of the Monastic Breviary Available Soon
The printing house of the Monastère Saint-Benoît in Brignole, France, Éditions Pax inter Spinas, is pleased to announce the re-publication of the two volumes of the last edition (1963) of the traditional Latin Monastic Breviary.The Breviary contains all that is necessary to pray the complete Monastic Divine Office of Matins, Lauds, Prime, Terce, S...

A Mid-Western Saint from Rome: Guest Article by Mr Sean Pilcher
Thanks once again to our friend Mr Sean Pilcher, this time for sharing with us this account of the relics of a Saint from the Roman catacombs, which were brought to the cathedral of Dubuque, Iowa, in the 19th century. Mr Pilcher is the director of Sacra: Relics of the Saints (sacrarelics.org), an apostolate that promotes education about relics, and...

Fons et Culmen Sacred Liturgy Summit - July 1–4, Menlo Park, California
You are cordially invited to the Fons et Culmen Sacred Liturgy Summit, which will be held from July 1-4, in Menlo Park, California!Fons et Culmen Sacred Liturgy Summit gathers together Catholics who love Christ, the Church, and the Church’s sacred liturgical tradition for: - the solemn celebration of the Mass and Vespers; - insightful talks on...

A Lenten Station Mass in the Roman Forum
Today’s Mass is one of the series instituted by Pope St Gregory II (715-31) when he abolished the older custom of the Roman Rite, by which the Thursdays of Lent were “aliturgical” days on which no Mass was celebrated. The station appointed for the day is at the basilica of Ss Cosmas and Damian, which was constructed by Pope St Felix IV (526-30) in ...

Do Priests or Religious Need Special Permission to Pray a Pre-55 Breviary?
On occasion, I receive an email like the following (in this case, from a seminarian): “Do you happen to know of any sources/authoritative references which you could point me to that explain why praying the Pre-55 Breviary definitely satisfies the canonical obligation for clerics or religious? As I am strongly desirous of the Pre-55 Liturgy, I ...

For more articles, see the NLM archives: