Tuesday, November 15, 2005

U.S. Bishops and the proposed English translation of the Roman Missal

[Comment: First off, let me state outright I believe there is a place for pastoral considerations in regards liturgical changes. Second, I don't doubt that some of these bishops are earnest and good-willed in their concern.

That being said, I find the sudden liturgical conservativism from some parties, who aren't usually liturgically "conservative", to be rather convenient. In the case of those who are normally "liberal" with the liturgy, it seems to me what is more likely at the heart of this conservativism is less a pastoral concern so much as an ideological distaste. Only God can read their hearts of course, and I won't presume to make my thought on this an absolute certainty, but I make that discernment based on the fact that it seems as though many such are only too happy to push forward liturgical changes provided they move in a particular ideological direction -- now that the direction is reversed, we are suddenly told that we need to be careful about changing the liturgy. As I say, it seems all too convenient.

This conservativism would be well placed 40 years ago in regards ICEL's and Consilium's original work. In our present situation however, we are dealing with a problematic translation which, arguably, has contributed to a horizontalization of the Roman liturgy in the English speaking world, this is a theological problem that must be addressed.

As for what has become "more meaningful" (more familiar is more accurate I should think), should not the question be asked, what is the meaning that is being derived by an impoverished translation that often excludes the vertical language of the liturgy? Should not the shepherds lead the flock in this regard rather than vice versa since it isn't merely a question of aesthetics, but rather one of spiritual and theological content?]


U.S. bishops disagree over changes in liturgy
Sexual abuse issues still a concern, cropping up in many other discussions
Tuesday, November 15, 2005

By Ann Rodgers, Pittsburgh Post-Gazette

WASHINGTON -- At a meeting where the sexual abuse scandal was not on their public agenda, the U.S. Catholic bishops repeatedly raised the topic in matters ranging from their budget to an acrimonious discussion about proposed changes to the English liturgy.

Cardinal Francis George of Chicago noted that a long-standing division between bishops who prefer standard American English and those who want a literal rending of Latin has become more complex. Some bishops on both sides have realized that the current English text is more familiar and meaningful to many Catholics than the centuries-old Latin text once was, he said.

"There are those who have been quite critical of the present translation, but who are now saying that we don't want to disturb the people, especially in the situation of weakened episcopal authority we have now," he said, referring to distrust of bishops who failed to remove child molesters from the priesthood.

[...]

But the greatest tension at the meeting occurred in a discussion on liturgical translations. The Vatican, which has said that all translations must follow literally from the Latin, wants the English-speaking bishops worldwide to vote on a new text that is now being prepared by the International Commission on English in the Liturgy.

Some bishops, including Bishop Donald Trautman of Erie, chairman of the bishops' Committee on Liturgy, believe the changes are clunky and obscure. For instance, in the Nicene Creed, "one in being with the father" would be replaced with "consubstantial with the father."

Yesterday, Bishop Trautman shared the results of a summer survey that showed the bishops were deeply divided over the proposed changes.

One would change the words of The Gloria -- the hymn beginning "Glory to God in the highest" -- so it could not be sung with any tune now in use.

The second would change the prayer "Lord I am not worthy to receive you, but only say the word and I shall be healed" to "Lord I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed."

The third follows the priest's blessing of "the Lord be with you." It would change the congregation's response from "and also with you" to "and with your spirit."

The Rev. Bruce Harbart, executive secretary of the commission, defended the changes as more faithful to biblical language. The Apostle Paul greeted people with "the Lord be with your spirit," he said. And the phrase "Lord I am not worthy that you should enter under my roof" recalls the Roman centurion who asked Jesus to heal his servant.

According to Bishop Trautman's summer survey, 12 percent of the bishops believe the proposed translation overall was excellent, 40 percent rated it as good, 40 percent rated it as fair and 7 percent said it was poor.

"We are a divided body on this translation issue. At this time we do not have a two-thirds vote necessary for canonical approval," he said.

Bishop Trautman argued that the Vatican regulations give the bishops some leeway when a text is so familiar that changing it would cause pastoral problems.

Several bishops questioned Bishop Trautman sharply. In some cases where his committee recommended keeping the current translation, said Bishop Allen Vigneron of Oakland, Calif., there was no criticism of the proposed translation in the survey results.

Bishop Trautman replied that although there might not have been a criticism of a specific phrase, many bishops indicated unhappiness with the overall text.

Bishop Donald Wuerl of Pittsburgh did not address the issue from the floor, but said he had "a good number of concerns" about the proposed changes.

More recent articles:


“Now About the Midst of the Feast” - Christ the Teacher in the Liturgy of Lent
Today’s Gospel in the Roman Rite, John 7, 14-31, begins with the words “Now about the midst of the feast”, referring to the feast of Tabernacles, which St John had previously mentioned in verse 2 of the same chapter. And indeed, the whole of this chapter is set within the context of this feast.The Expulsion of the Money-Changers from the Temple, th...

The Apple of Her Eye
“The Lord God planted a garden in Eden, which is in the east, and there he put the man he had fashioned. From the soil, the Lord God caused to grow every kind of tree, enticing to look at and good to eat, with the tree of life in the middle of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.” (Gen. 2, 8-9) This 17th century painting...

The Exposition of the Holy Lance at St Peter’s Basilica
The YouTube channel of EWTN recently published a video about the exposition of the Holy Lance at St Peter’s basilica on the first Saturday of Lent. This was formerly done on the Ember Friday, which was long kept as the feast of the Holy Lance and Nails, but since this feast is no longer observed, the exposition of the relic has been transferred to ...

The Feast and Sunday of St John Climacus
In the Byzantine liturgy, each of the Sundays of Lent has a special commemoration attached to it. The first Sunday is known as the Sunday of Orthodoxy, because it commemorates the defeat of iconoclasm and the restoration of the orthodox belief in the use of icons; many churches have a procession in which the clergy and faithful carry the icons, as...

The Story of Susanna in the Liturgy of Lent
In the Roman Rite, the story of Susanna is read as the epistle of Saturday of the third week of Lent, the longest epistle of the entire year. This episode is not in the Hebrew text of Daniel, but in the manuscripts of the Septuagint, it appears as the beginning of the book, probably because in verse 45 Daniel is called a “younger man”, whic...

A New Edition of the Monastic Breviary Available Soon
The printing house of the Monastère Saint-Benoît in Brignole, France, Éditions Pax inter Spinas, is pleased to announce the re-publication of the two volumes of the last edition (1963) of the traditional Latin Monastic Breviary.The Breviary contains all that is necessary to pray the complete Monastic Divine Office of Matins, Lauds, Prime, Terce, S...

A Mid-Western Saint from Rome: Guest Article by Mr Sean Pilcher
Thanks once again to our friend Mr Sean Pilcher, this time for sharing with us this account of the relics of a Saint from the Roman catacombs, which were brought to the cathedral of Dubuque, Iowa, in the 19th century. Mr Pilcher is the director of Sacra: Relics of the Saints (sacrarelics.org), an apostolate that promotes education about relics, and...

Fons et Culmen Sacred Liturgy Summit - July 1–4, Menlo Park, California
You are cordially invited to the Fons et Culmen Sacred Liturgy Summit, which will be held from July 1-4, in Menlo Park, California!Fons et Culmen Sacred Liturgy Summit gathers together Catholics who love Christ, the Church, and the Church’s sacred liturgical tradition for: - the solemn celebration of the Mass and Vespers; - insightful talks on...

A Lenten Station Mass in the Roman Forum
Today’s Mass is one of the series instituted by Pope St Gregory II (715-31) when he abolished the older custom of the Roman Rite, by which the Thursdays of Lent were “aliturgical” days on which no Mass was celebrated. The station appointed for the day is at the basilica of Ss Cosmas and Damian, which was constructed by Pope St Felix IV (526-30) in ...

Do Priests or Religious Need Special Permission to Pray a Pre-55 Breviary?
On occasion, I receive an email like the following (in this case, from a seminarian): “Do you happen to know of any sources/authoritative references which you could point me to that explain why praying the Pre-55 Breviary definitely satisfies the canonical obligation for clerics or religious? As I am strongly desirous of the Pre-55 Liturgy, I ...

For more articles, see the NLM archives: