This evening, the eve of Septuagesima, the Roman Rite begins its preparation for Lent by laying the “Alleluia” aside until the vigil of Easter. In the Breviary of St Pius V, which derives from the later medieval customs of the Papal court, this is done with characteristic simplicity; “alleluia” is added twice to the “Benedicamus Domino” and “Deo gratias” at the end of Vespers, and then dropped. Many medieval Uses did this more elaborately, adding “alleluia” to all the antiphons, or replacing with one or more of the Paschal antiphons that consist of solely the word “alleluia.” As we have written about many times, it was a common custom to make a parchment or plaque with the word “Alleluia” written on it, and at the end of Vespers, carry it in procession out of the church and bury it in the churchyard or cemetery, to be dug up and brought back on the evening of Holy Saturday or Easter morning. Of course, since this custom is not a formal part of the liturgy, it could be done in various ways.
The Alleluia processed to a side altar of the Oratory of Ss Gregory and Augustine in St Louis, Missouri, where it was “buried” under the altar-cloth. Photo by Kiera Petrick, from a photopost of last year. |
Alleluia, dulce carmen Vox perennis gaudii Alleluia, laus suavis Est choris caelestibus, Quod canunt Dei manentes In domo per saecula. |
O Alleluia, song of gladness, Voice of joy that cannot die; Alleluia is the anthem ever dear to choirs on high; In the house of God abiding thus they sing eternally. |
Alleluia, laeta mater Cóncinis, Jerúsalem, Allelúia, vox tuórum Civium gaudentium: Exsules nos flere cogunt Babylónis flúmina. |
Alleluia thou resoundest, True Jerusalem and free; Alleluia, joyful mother, All thy children sing with thee; But by Babylon’s sad waters mourning exiles now are we. |
Alleluia, non merémur Nunc perenne psállere, Allelúia nos reátus Cogit interímere; Tempus instat quo peracta Lugeámus crímina. |
Alleluia we deserve not here to chant forevermore; Alleluia our transgressions make us for a while give o’er; For the holy time is coming bidding us our sins deplore. |
Unde laudando precámur Te, beáta Trínitas, Ut tuum nobis vidére Pascha des in æthere Quo tibi læte canámus Allelúia pérpetim. Amen. |
Therefore in our hymns we pray Thee, grant us, blessèd Trinity, At the last to keep Thine Easter in our home beyond the sky; There to Thee forever singing Allelúia joyfully. Amen. |
The reference to the rivers of Babylon is of course taken from the seventy years exile of the Israelites after the fall of Jerusalem and destruction of the temple in 587 B.C. The Byzantine Rite contains a similar reference in the Sundays of the Triodion, its equivalent of the Roman Forelent. On the higher feasts and many Sundays, Psalms 134 and 135 are sung together as the “Polyeleos - the Great Mercy”, since the first is sung with the refrain “Alleluia”, and the second with the refrain “Alleluia, alleluia, for His mercy endureth forever, alleluja.” On the three Sundays before Lent, Psalm 136, “By the rivers of Babylon”, is added to the group. The following is a recording of the All-Night Vigil at the Sretensky Monastery last year on the last Sunday before Lent, the Polyeleos begins at 1:27:35, with Psalms 134 and 135 reduced to just a few verses; Psalm 136 begins at 1:30:10.