Wednesday, December 11, 2013

Sacrosanctum Concilium and the New Lectionary

This article is the last of a five-part series occasioned by a recent article by Dr Kwasniewski. Click the following links to read part 1, part 2, part 3 and part 4.
The final question which I wish to address in this series on the lectionary is, “Does the new lectionary fulfill the terms for reform set out in Sacrosanctum Concilium?”

The short answer is “yes”, but with a few very large caveats.

The first caveat is that the new lectionary does what Sacrosanctum Concilium asks for, if what it says about the Scriptures is considered in total isolation from the rest of the document, and from the context in which it was written and promulgated. As with sacred music and the use of a sacred language, Sacrosanctum Concilium called for a reform, and a fairly mild one at that; what came after was a revolution.

The decree gives two instructions concerned the readings in the liturgy. The first is in paragraph 35.1, in the first chapter (paragraphs 5-46), ‘On General Principles for the Renewal and Fostering of the Sacred Liturgy.’ “In sacred celebrations there is to be more reading from holy scripture, and it is to be more varied and suitable.” As is so often the case with Church documents these days, this translation from the Vatican website is not quite exact; the verb in the official Latin version of this sentence is “instauretur – let there be restored.” This indicates at least ad litteram that something which was done once before is to be done again, not that something wholly new was to be created.

The three words here translated as “more … more varied and suitable” are in the Latin original “abundantior, varior et aptior,” modifying a singular collective noun “lectio - reading”, not “readings” in the plural. A more literal translation would be “In sacred celebrations, let a more abundant, varied and suitable reading of Sacred Scripture be restored.” This would seem, therefore, to be a reference to restoring what the then-standard liturgical scholarship thought (wrongly) was the original tradition of the Roman Rite: a Mass with three readings like the Ambrosian Rite. “Restore” would also refer to the long-disused corpus of readings for the ferias outside of Lent, as found in the ancient Roman lectionaries.

The problem is of course that while this sounds like a great idea, it is sufficiently vague that almost any reform could have fulfilled at least the first two terms. The Council asks for the reading of the Scriptures to be “more abundant”, without saying how much more abundant. Ought we to have three readings at Mass like the Ambrosians? Four like the Syro-Malabars? At every Mass, or at some? It asks for it to be “more varied” without saying how much more varied. Is all repetition to be avoided, or only some? And most importantly, it asks for it to be “more suitable”, without giving any indication of where, if at all, the traditional lectionary then in use for well over a millenium in the majority of its parts was not suitable. All of it? Some of it? If so, how much?

The second indication for reform of the lectionary is paragraph 51, “The treasures of the Bible are to be opened up more lavishly, so that richer fare may be provided for the faithful at the table of God’s word. In this way a more representative portion of the holy scriptures will be read to the people in the course of a prescribed number of years.” Here again, a more literal translation is needed. “That a richer table of the word of God may be provided for the faithful, let the treasures of the Bible be opened up more plentifully, so that, within the (or ‘a’) prescribed period of years, the praestantior part of the Sacred Scriptures may be read to the people.”

The Latin word “praesto”, the participle of which is “praestans”, means, “to stand out, to excel, to be superior”. “Praestantior pars” therefore is not “the better part” in the sense of the larger part, but the better part in the sense of the better passages. It does not mean “more representative”. Fundamentally, paragraph 51 says specifically in the section on the Mass (paragraphs 47-58) what paragraph 35 already says about the liturgy in general, and with the same vagueness. No indication is given as to the length of the presumed multi-year cycle, an innovation which Alfonse Cardinal Stickler deemed a “crime against nature”, nor as to which parts of the Bible constitute the “more excellent parts.” It is not too much of a stretch to imagine the great reformers of the Tridentine period, such as Borromeo and Bellarmine, defending the Roman Missal against Luther, Calvin and Cranmer as containing precisely “the reading of the better part of the Scripture for the faithful.” It is also noteworthy that no recipes are given for the laying out of the richer table. Will it be the ancient lectionaries of the Roman Rite (as most of the scholars of the Liturgical Movement would probably have assumed)? The modern lectionary of the Byzantine or Ambrosian Rite? The Book of Common Prayer?

Under these terms, any reform of the lectionary would achieve what the Council asked for, as long as the mere number of readings in the Mass was bigger. But there is no reason to believe that what the Council Fathers thought they were asking for was the almost complete replacement of the traditional lectionary in use for about 12 centuries (and in parts, even longer than that) with something totally new. There is no indication that they thought the lectionary would be expanded mostly without reference to any of the historical sources that the scholarship of their time associated with the Roman Rite (whether rightly or wrongly).

If, on the other hand, we attempt to understand Sacrosanctum Concilium as a whole, the new lectionary does not to fulfill the precept of paragraph 23, “there must be no innovations unless the good of the Church genuinely and certainly requires them; and care must be taken that any new forms adopted should in some way grow organically from forms already existing.” (my emphasis) The new lectionary is not an outgrowth or modification of the traditional one, but a wholly new creation.

There are two other important caveats which must be mentioned, regarding the censorship of the Scriptures in the modern lectionary, and the appalling quality of the translations in liturgical use, both of which have significantly vitiated what Sacrosanctum Concilium wished to achieve. To take an example of the first from the current liturgical season: the Roman Rite traditionally reads Luke 3, 1-6 on the 4th Sunday of Advent, the beginning of St. John the Baptist’s public ministry. The Ambrosian Rite, among others, reads a longer version of this Gospel, adding verses 7-18, John’s speech and instructions to the crowds that came to see him in the desert. In the new lectionary, verses 1-6 are read on the 2nd Sunday of Advent in year C, and verses 10-18 on the 3rd Sunday, omitting the first public words of St. John that Luke records:
He said therefore to the multitudes that went forth to be baptized by him: Ye offspring of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath to come? Bring forth therefore fruits worthy of penance; and do not begin to say, We have Abraham for our father. For I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that bringeth not forth good fruit, shall be cut down and cast into the fire.
Censorship of this type abounds in the new lectionary, and is often, as here, a reflection of the false irenicism that reigned supreme in so much of the Church in the 1960s. In other cases, it is no more than a sop to the lazy. Three of the most important Gospels of St. John traditionally read in Lent, those of the Samaritan Woman, the Blind Man and the Raising of Lazarus, and the three Synoptics Passions all appear in the new lectionary with optional shorter forms. (The Passion of St. Mark, the longest in proportion to its Gospel as a whole, may be reduced to a mere 39 verses, and the Gospel of the Blind Man to 15!) It is very much to be hoped that a future reform of the lectionary will treat the Scriptures with greater respect.

And then there is the matter of the translations, a problem which has plagued the post-Conciliar liturgical reform in all of its aspects from the beginning. Simply put, they are awful. In many of the major languages in which the Roman Rite is celebrated today, the faithful do not hear the Bible itself in the readings, but a paraphrase so badly done as to substantially distort it. In the United States, the New American Bible is the only one currently authorized for use in the lectionary. It is full of inaccuracies, (“Hail, favored one!”) and completely devoid of literary merit (“Hail, favored one!”). No passage of it stands up well before either the King James Bible or the Douay, even where the latter are incorrect as translations. (I commend to our readers this very good essay from First Things by a brilliant scholar and literary critic, Dr. Anthony Esolen of Providence College in Rhode Island, for a witty excoriation of the language of the NAB, which he calls “Nabbish” to distinguish it from English.)

If the Church truly wishes to open up the treasure of the Scriptures to the faithful, it is time to do for the Bible what has now been successfully done for the rest of the Mass: eliminate the “colorless, odorless, gaseous paraphrase,” as Dr. Esolen rightly calls it, and make a new translation, or choose an older one, that genuinely conveys the truth and majesty of the Word of God.

More recent articles:


An Interview with Fr Uwe Michael Lang on Liturgy
I am sure that our readers will enjoy this interview with the liturgical scholar Fr Uwe Michael Lang of the London Oratory, which was recently published on the YouTube channel of the Totus Tuus Apostolate. It covers a wide range of subjects: Pope Benedict’s teaching on the liturgy, the liturgical abuses in the post-Conciliar period and our own time...

Dives and Lazarus in the Liturgy of Lent
Before the early eighth century, the church of Rome kept the Thursdays of Lent (with the obvious exception of Holy Thursday) and the Saturdays after Ash Wednesday and Passion Sunday as “aliturgical” days. (The term aliturgical refers, of course, only to the Eucharistic liturgy, not to the Divine Office.) This is attested in the oldest liturgical bo...

The Feast of St Joseph 2025
Truly it is worthy and just... eternal God: Who didst exalt Thy most blessed Confessor Joseph with such great merits of his virtues, that by the wondrous gift of Thy grace, he merited to be made the Spouse of the most holy Virgin Mary, and be thought the father of Thy only-begotten Son, Jesus Christ, our Lord. Wherefore, venerating the day of his b...

Why Should We Build Beautiful Confessionals?
Confession is a sacrament in which we confess dark deeds, shameful sins, cowardly compromises, repeated rifts. It is something we often wish more to be done with than to do; we know we must go, that it is “good for us” as a visit to the dentist’s or the doctor’s is good for us. It might seem as if the place where we fess up, red-handed, and receive...

Both the Chaos of Jackson Pollock and the Sterility of Photorealism are Incompatible with Christianity
Unveiling the middle ground where faith, philosophy, and beauty all meet in the person of Christ, image of the invisible God.Authentic Christian art strikes a balance between abstraction and realism, rejecting the extremes of Abstract Expressionism—where meaning dissolves into unrecognizable chaos—and Photorealism, which reduces reality to soulless...

Announcing the CMAA 2025 Colloquium and Summer Courses
2025 Sacred Music Colloquium and our Summer Courses are filling up fast!The Church Music Association of American invites all its friend and supporters to come to the University of St. Thomas in Saint Paul, Minnesota for an inspiring week (or two!) of music, liturgy, and professional development.REGISTER TODAY TO SAVE YOUR SEAT!Take advantage of ear...

The Second Sunday of Lent 2025
Remember Thy compassion, o Lord, and Thy mercy, that are from of old; lest ever our enemies be lord over us; deliver us, o God of Israel, from all our distress. Ps. 24. To Thee, o Lord, have I lifted up my soul; o my God, I trust in Thee, let me not be put to shame. Glory be ... As it was... Remember Thy compassion... (A very nice recording of the...

The Myth of a Sunday with No Mass
Those who follow the traditional Divine Office and Mass closely will notice in them an unusual feature this weekend. In the Mass, the same Gospel, St Matthew’s account of the Transfiguration (17, 1-9), is read both today, the Ember Saturday, and tomorrow. In the Divine Office, there are only four antiphons taken from this Gospel, where the other Su...

“Let My Prayer Rise as Incense” - Byzantine Music for Lent
In the Byzantine Rite, the Divine Liturgy is not celebrated on the weekdays of Lent, but only on Saturdays and Sundays; an exception is made for the feast of the Annunciation. Therefore, at the Divine Liturgy on Sundays, extra loaves of bread are consecrated, and reserved for the rest of the week. On Wednesdays and Fridays, a service known as the ...

NLM Quiz #25: Where Does This Vestment Come From, And How Is It Used? The Answer
Can you guess where and how this vestment is used? I have two hints to offer: 1. It belongs to the current liturgical season. 2. It is not being used in an Eastern rite. (Apologies, but no better image of it is available.)The Answer: As I suspected would be the case, this proved to be a stumper. This vestment is a kind of stole which is used in the...

For more articles, see the NLM archives: